Hier het ons te doen met 'n struktuur wat aangewend word vir inligting/onderrig. Metrum en rym word toegepas sodat lesers/leerlinge makliker kan onthou waaroor die gedig/les gegaan het. Die Griekse digter, Hesiod (ook bekend as 'n
oral poet) word beskou as die vader van hierdie struktuur. Seker die bekendste didactic was sy "Works and Days". Ek het 'n gedeelte daaruit so getrou moontlik probeer vertaal:
Dertig dae in September,
April, Junie en November.
Behalwe Februarie, het die
res, slegs een-en-dertig.
Ek het die struktuur ook toegepas na aanleiding van die volgende foto
Blou en wit, immer gewild -
die ontwerp deur eeue heen
nie verdwyn of gekwyn nie
en is dit nog steeds bemind;
vergaar en bewaar, voorwaar
deur oud en jonk; ieder een!
En toe byt die gogga my om die geskiedenis rondom hierdie skat van my ook vas te vang in versvorm en is die volgende gediggie geskep uit die legende rondom die gewilde ontwerp onder versamelaars:
Legende van die *"Blue Willow" 'n Verhalende Ekphrasis Struktuur
Lank gelede was daar 'n baie ryk ouman gewees
en hy het 'n pragtige dogter gehad - Hong Shee.
Sy het verlief geraak op die sekretaris van haar pa
genaamd Chang.
Die ryk man het 'n klip oor die pad van die
verliefde paartjie gerol en Hong Shee was
toegesluit in die kasteel.
En eendag, terwyl die donker wolke aangerol kom,
het sy ontsnap en die tweetjies het hand-aan-hand
oor die bruggie gehardloop na die wagtende bootjie.
'n Woeste storm het losgebars
en die bootjie het geskommel
en toe gekantel ...
Hong Shee en Chang het onder die water verdwyn;
op die horison het daar skielik twee voëls verskyn -
almal glo dit is die verliefde paartjie word oorvertel!
*toe antwoord Marie Theron so: I.v.m die legende: Blou en wit Nanking porselein is in vroee Kaapse dae van Sjina na Engeland vervoer (hier in die Kaap was baie daarvan opgekoop voor dit Engeland bereik het). Die "legende" was 'n slim verkoop-tegniek van die Britte toe hulleself begin blou/wit porselein verkoop het. 'n "Sjinese"legende van Britse oorsprong!