Author Topic: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur  (Read 18166 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Meraai vannie Baai

  • Guest
Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« on: June 20, 2011, 12:41:33 AM »
Die Engelse weergawe van hierdie gedigstruktuur is geskep deur Jan Turner,
en vereis 2 of meer verse van ses reëls elk.

Die rymskema is a,a,b,b,c,c en die interne rym in reël 2 wat rym met 'n woord in reël 1 van elke vers
(onderstreep in my voorbeeld) bied 'n groot uitdaging saam met die lettergreep vereiste van 10, 10, 8, 8, 10, 10.

In die derde reël word daar ook 'n uitroep/uitdrukking/bevel ens. met 'n herhaalde 2 lettergreepwoord of 2 woorde geplaas.

Hierdie woord word dan ook in reël 6 as 1ste woord, weer een keer herhaal.

Met my voorbeeld in Afrikaans het ek ook probeer om die vereiste lettergrepe so te kies dat die gedig
gekonstruktueerd voorkom.

My voorbeeld

'n Sagverligte onthou van kindwees
skuil primitief toegevou, in die vlees
Antiek! Antiek! Verklap 'n plooi
en die kant van my laslap kooi.
Nostalgies die prooi - word ek so omring.
Antiek gewis, niks nuut kan dit verdring!

Elke draai en kronkel . . . op hierdie pad
van ons gister's, laat vonkel weer 'n skat.
Onthou! Onthou! En ekke staar
na die oomblikkies; so vergaar.
Die geur van pypkaneel laat my nou weer
onthou ... warm pannekoek in koue weer!

©Meraai vannie baai
« Last Edit: September 04, 2019, 11:19:32 PM by Meraai vannie Baai »

Offline PM

  • Administrator
  • Meester
  • Posts: 10700
  • Gender: Female
Re: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« Reply #1 on: March 11, 2013, 11:37:03 AM »
Goeiste, dit is 'n fees om deur die gange van strukture te wandel. 
Om te weet is om te verstaan.

Meraai vannie Baai

  • Guest
Re: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« Reply #2 on: March 12, 2013, 05:00:49 AM »
Ons twee het mos hoeka sawwe plekkie vir die nagmerriestyle   :bootyshake:

Offline PM

  • Administrator
  • Meester
  • Posts: 10700
  • Gender: Female
Re: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« Reply #3 on: March 12, 2013, 08:39:13 AM »
Ek probeer net my torre kalmeer dan sal ek my voorbeeld gaan skryf Raaitjie. 
Om te weet is om te verstaan.

Offline Meraai vannie Baai

  • Wysgeer
  • Posts: 3663
  • Elke dag aan ons Geskenk, is 'n kosbare voorreg.
Re: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« Reply #4 on: August 02, 2019, 04:56:18 AM »
Wonder ek nou so in my droewigheid (so pas afskeid geneem van drie van ons hartspunte) of jy toe die struktuur aangepak het PM?
« Last Edit: August 05, 2019, 10:37:43 PM by Meraai vannie Baai »

Offline PM

  • Administrator
  • Meester
  • Posts: 10700
  • Gender: Female
Re: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« Reply #5 on: August 05, 2019, 01:46:03 PM »
Ek probeer ook nog herstel van ons groet!  Ons mis die kinders nou weer met 'n geweldige gemis.


Wat die struktuurgedig betref, ek pleit skuldig.  Ek wou eers bewusteloos pleit, maar ek gaan niemand daarmee om die bos lei nie.   :angel12:
Ek vra uitstel assebliefietog.   :color:
Om te weet is om te verstaan.

Offline Meraai vannie Baai

  • Wysgeer
  • Posts: 3663
  • Elke dag aan ons Geskenk, is 'n kosbare voorreg.
Re: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« Reply #6 on: October 22, 2021, 12:32:39 AM »
MY TAAL

Ek sal verdrink in die trots van my taal,
maar as ek dink hoe die vloek dit vervaal.
Verdomp! Verdomp! Kan jy nou meer?
Die vloek maak net my ore seer.
Ek wil hard en luid te hemele skree.
Verdomp of ek my taal vir verderf gee.

Dan kom die kunstenaar en liedjieboer
en onthaar my taal met ingelse sloer.
Hou op! Hou op! Jou tweegat drek.
Praat my taal of hou toe jou bek.
Engels loop soos vrotpap uit jou mond uit.
Hou op met mengeltaal en praat prontuit.

© Naas

Lig my mooiste hoed vir hierdie ene Naas.  :notworthy: :icon_salut:

Offline PM

  • Administrator
  • Meester
  • Posts: 10700
  • Gender: Female
Re: Afrikaanse weergawe van die Staccato Struktuur
« Reply #7 on: October 23, 2021, 09:34:50 AM »
Hoe moet ek nou meding met sulke talent? 
Om te weet is om te verstaan.